Showing posts with label Sermon on the Mount. Show all posts
Showing posts with label Sermon on the Mount. Show all posts

Thursday, January 12, 2012

GNT2012 - Matthew 6.19-7.6


Jesus was one of those dangerous and dynamic people who lived with no attachment to wealth. He called his followers to a radical anxiety-free existence while depending on God for basic needs (Mt 6.19-33). This concept is so foreign in the contemporary western world. Personally, I have no physical need that is not currently met. Even more, I have no foreseeable need that I will be unable to fill. How do Jesus’ words about trusting God for basic needs apply in such a context?

In the middle of his teaching on wealth Jesus provides an odd metaphor for understanding his exhortation to trust God with basic needs.
The lamp of the body is the eye. Therefore, if your eye is sincere [ἁπλοῦς], your whole body will be shining. But if your eye is evil, your whole body will be dark. Therefore, if the light in you is dark, how great is the dark? (Mt 6.22-23)
The adjective “sincere” [ἁπλοῦς] is unique, appearing only in this saying in the entire NT (Mt 6.22 || Lk 11.34). Additionally, it is extremely rare outside the NT, making it difficult to translate. The NIV, NRSV and ESV translate it “healthy,” while the NASB reads “clear.” It is an odd word to use for vision because it typically means something like “sincere” or “straightforward.” The Jewish historian Josephus uses the adjective to describe “frank” speech in the context of political intrigue (JW 1.469).  The Jewish philosopher Philo uses the same word to mean “simple” or “clear” when describing the commands of God in the Torah (Spec. Laws 1.299). Thus, it refers to honest and unpolluted disposition as well as something uncomplicated.

There is one clear parallel in Jewish literature from around the same time (c. 150 BCE). In Testament of Issachar,
“The genuine [ἁπλοῦς] man does not desire gold, he does not defraud his neighbor, he does not long for fancy foods, nor does he want fine clothes. He does not make plans to live a long life, but awaits only the will of God.”[1]
This is quite similar to Jesus’ conclusion, “But seek first the kingdom of God and his righteousness, and all these things [basic needs] will be added to you” (Mt 6.33).

In this text, the phrase “of God [τοῦ θεοῦ]” is a difficult textual variant. Matthew rarely uses the phrase “kingdom of God” (Mt 12.28; 19.24; 21.31, 43) and when he does it appears he is following source material (Mt 12.28 || Lk 11.20; Mt 19.24 || Mk 10.25 || Lk 18.24). The textual evidence from the very early codex Sinaiticus, however, supports the reading against the majority of texts. Ultimately, I think including the phrase is the best reading because otherwise it is difficult to explain the modifying pronoun “his” on righteousness and it is easily conceivable for a scribe to drop a phrase so rare in Matthew.


[1] H. C. Kee, “Testaments of the Twelve Patriarchs,” The Old Testament Pseudepigrapha (ed. James H. Charlesworth; New York: Yale University Press. 1983), 803. 

Friday, January 6, 2012

GNT2012 - Matthew 5

My reading the NT aloud in Greek prompts ridicule from my wife. She finds my voice stumbling over the foreign words obnoxious, yet I persist. Reading through Matthew 5 I became all the more convinced that reading aloud is good practice.

In the text of Matthew 5 itself there are numerous indictors that these are words for speaking and hearing. At the very beginning of Jesus’ most famous teaching Matthew writes, “having opened his mouth he taught them saying . . .” Matthew draws attention to Jesus’ delivery of this speech. Then throughout the teaching Jesus refers to hearing and speaking sacred words (Mt 5.21, 27, 31, 33, 38, 43) and his contrasting vocalization (Mt 5.22, 28, 32, 34, 39, 44). Exploring the way these words roll of the tongue, even inarticulately, is one step closer to hearing Matthew as the early Christians did.

I expected to see numerous textual variants in Matthew 5. After all, this is some of Jesus’ most uncompromising teaching. Yet the manuscripts have no proclivity to soften the words of Jesus or make them more palatable. Nearly all the textual variations are small changes in verb tenses or word order. There is an interesting textual variant, however, in Matthew 5.44. Earliest manuscripts (Siniaticus, Vaticanus, et. al) read, “But I say to you, ‘Love your enemies and pray for those persecuting you [προσευχεσθε ὐπερ τῶν διωκόντων ὑμας].’” Codex Bezea and some other early manuscripts reads instead of the italicized portion above, “Speak well of those cursing you [ευλογειτε τους καταρωμενους ὑμας].” Other early manuscripts read, “Do good to those hating you [καλως ποιειτε τοις μισουσιν ὑμας],” and others still, “pray for those tempting you [προσευχεσθε ὑπερ τῶν επηραζοντῶν ὑμας].” Each of these readings is very much in keeping with the difficulty of Jesus’ teaching and appears connected to closing beatitudes addressed in the second person (Mt 5.11-12). Ultimately, these additions appear to be an attempt at harmonizing this teaching with Luke’s version (Lk 6.27-28). What is clear is that these textual variants show no attempt to moderate Jesus’ difficult teaching about loving enemies